Job 31:13

SVZo ik versmaad heb het recht mijns knechts, of mijner dienstmaagd, als zij geschil hadden met mij;
WLCאִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃
Trans.

’im-’emə’as mišəpaṭ ‘aḇədî wa’ămāṯî bəriḇām ‘immāḏî:


ACיג  אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי    ברבם עמדי
ASVIf I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
BEIf I did wrong in the cause of my man-servant, or my woman-servant, when they went to law with me;
DarbyIf I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
ELB05Wenn ich das Recht meines Knechtes und meiner Magd mißachtete, als sie mit mir stritten:
LSGSi j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils étaient en contestation avec moi,
SchHabe ich das Recht verweigert meinem Knecht oder meiner Magd, wenn sie eine Sache wider mich hatten,
WebIf I despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, when they contended with me;

Vertalingen op andere websites


TuinTuin